复有峨眉僧,诵经在舟中。
出自唐代:岑参的《东归发犍为,至泥谿舟中作》
前日解侯印,泛舟归山东。
平旦发犍为,逍遥信回风。
七月江水大,沧波涨秋空。
复有峨眉僧,诵经在舟中。
夜泊防虎豹,朝行逼鱼龙。
一道鸣迅湍,两边走连峰。
猿拂岸花落,鸟啼檐树重。
烟霭吴楚连,溯沿湖海通。
忆昨在西掖,复曾入南宫。
日出朝圣人,端笏陪群公。
不意今弃置,何由豁心胸。
吾当海上去,且学乘桴翁。
复有峨眉僧,诵经在舟中。的上一句是:七月江水大,沧波涨秋空。
复有峨眉僧,诵经在舟中。的下一句是:夜泊防虎豹,朝行逼鱼龙。
鉴赏
东归发犍为,至泥谿舟中作。
东归:东归返回东方,指离开西方归乡。犍为:地名,位于今四川省乐山市境内。
泥谿:地名,位于今重庆市境内。
译文:我从东方返回,经过犍为,来到泥谿的船中作诗。
前日解侯印,泛舟归山东。
解侯印:放下侯爵的印信,指离开官职。归山东:返回山东地区。
译文:数日前我辞去了侯爵的职位,乘船回到山东。
平旦发犍为,逍遥信回风。
平旦:早晨。逍遥:自在自由。信:信风,指顺风。
译文:清晨从犍为启航,顺风顺水自在逍遥。
七月江水大,沧波涨秋空。
七月:指秋季。江水大:江水涨大。沧波:波涛。涨:上涨。
译文:七月时江水波涛汹涌,波浪漫天,秋天的天空被江水的波涛所填满。
复有峨眉僧,诵经在舟中。
峨眉:山名,位于今四川省乐山市境内。僧:和尚。诵:读诵经书。
译文:船上还有一位峨眉山的僧人,在念经。
夜泊防虎豹,朝行逼鱼龙。
夜泊:夜间靠岸停船。防:防备。虎豹:泛指凶猛的野兽。朝行:指早晨出发。逼:逼近。
译文:夜晚靠岸要防备野兽的袭击,早晨上船继续航行,逼近鱼龙(水中的神兽)。
一道鸣迅湍,两边走连峰。
鸣迅湍:形容水声响亮的湍急流水。连峰:连绵的山峰。
译文:急流发出响亮的声音,两边是连绵的山峰。
猿拂岸花落,鸟啼檐树重。
猿:猿猴。拂:拍扫。岸:水边。檐树:房檐下的树木。
译文:猿猴拍打水边的花朵,鸟儿在房檐下的树木上啼鸣声不绝。
烟霭吴楚连,溯沿湖海通。
烟霭:烟雾。吴楚:泛指江南地区。溯沿:沿着江湖汩汩而上。
译文:浓烟笼罩江南的大地,顺着江湖向上游行驶。
忆昨在西掖,复曾入南宫。
西掖:指在京城内的西方掖庭。南宫:指在京城内的南方宫室。
译文:回忆起过去在京城的西方掖庭的时光,还曾经进入过南方的宫室。
日出朝圣人,端笏陪群公。
日出:旭日升起。朝圣人:指皇帝。端笏:形容勤谨的形象。陪:伴随。群公:指官员。
译文:旭日升起迎接朝圣的皇帝,我作为一名忠臣恭敬地伴随群臣。
不意今弃置,何由豁心胸。
弃置:摒弃,抛弃。豁:开放,放宽。
译文:没想到现在被抛弃,又怎么能放宽心胸呢。
吾当海上去,且学乘桴翁。
且:暂时。学:学习。桴翁:行船的老人。
译文:我打算先去海上,暂时学习行船的老人。
岑参简介
唐代·岑参的简介
岑参(约715-770年),唐代边塞诗人,南阳人,太宗时功臣岑文本重孙,后徙居江陵。[1-2] 岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州刺史(今四川乐山),世称“岑嘉州”。大历五年(770年)卒于成都。
...〔 ► 岑参的诗(600篇)〕猜你喜欢
- 属彼冰雪姿
-
朱斾插大航
出自 宋代 梅尧臣: 《送淮南转运李学士君锡》
-
蝴蝶梦魂,芭蕉身世,几人得到庞眉。
出自 宋代 洪适: 《满庭芳(答景卢遣怀)》
-
瞒着、瞒着丈夫,窝盘、窝盘人物,
出自 两汉 荀彧: 《杂剧·包待制智勘后庭花》
- 举头但见山僧一两人,或坐或睡。
- 玄坛开豁敞,紫洞锁深幽。
- 就中喜有龙门客,跃出洪波只待雷。
-
绯桃插一支。
出自 : 《菩萨蛮》
-
以少胜众剪贼党,国威赫濯扬天边。
出自 清代 弘历: 《副将军富德等追及两和卓木大胜回军捷音至作歌纪事》
-
谢伊驼出深坑祸。
出自 : 《青莲池上客》