洞天三十六的下一句是:此地属苕南
鉴赏
诗词的中文译文:
大涤洞,洞天三十六,
This is the Great Cleansing Cave, one of the thirty-six marvelous caves.
此地属苕南。
It belongs to Tianan in the south.
古物藏松石,
Ancient treasures hide within this place, including pine stones,
清流胜菊潭。
And clear streams that surpass the beauty of chrysanthemum ponds.
擎空山骨瘦,
Lifting high, the mountains are slender,
悬乳石毛毵。
Hanging stones resembling hairy silk.
飞鸟王乔事,
The flying birds perform acrobatics in the air,
行看日接三。
Travelers can witness the sun setting three times.
诗意和赏析:
这首诗描绘了一个神秘而美丽的洞穴景观。洞穴被称为“大涤洞”,是苕南地区的一部分。在洞穴中,藏有古老的宝藏,例如像松石一样的宝石。洞内还有清澈的流水,比菊花池还要迷人。山峰高耸,纤细如骨骼,悬挂着像毛丝一样的石头。洞中的飞鸟表演着华丽的飞行动作,使观者仿佛看到太阳在空中升起和落下三次。
这首诗以细腻的描写展示了大涤洞的壮丽景色,同时也表达了作者对自然之美的赞美之情。诗人通过描绘洞穴中的宝藏和美丽的自然景观,将读者带入一个神秘而令人着迷的境界。诗中的描写充满诗意和画面感,使人感受到了作者对自然的细腻观察和敬畏之情。整首诗以清新、富有想象力和视觉效果的语言,展示了宋代诗人黄子安的才华和对大自然的热爱。
猜你喜欢
- 左右请除之
- 酥花空点春妍
- 为出清冰置玉台
-
何用沉瓜并浮李,星星一颗沁诗脾。
出自 清代 弘历: 《荔枝效竹枝词(其三)》
-
一昨楼上饮,所欢不可忘。
出自 宋代 朱熹: 《巢居之集以中有学仙侣吹箫弄明月为韵探策赋之而熹得中字遂误为诸君所推高俾专主约既而赋诗者颇失期于是令最后者具主礼以当罚乃稍集独敦夫圭甫违令后至众白罚如约饮罢以苍茫云海路岁晚将无获分韵熹得将字而子衡兄得苍》
-
孤村寒食骎寻,料归期渐近,花开休骤。
出自 明代 邵亨贞: 《南浦 次韵答南金见寄》
-
掩卷不成诵,感物令心愁。
出自 明代 张宁: 《草虫杂图四十二首为伍佥宪题(其十七)》
- 一室萧疏甚,禅床印佛宗。
- 归欤赋新篇,聊复记吾曾。
- 指正义兮为曲,訾玉璧兮为石。