早征非是官人恶的上一句是:今年丝税抽征早
早征非是官人恶的下一句是:去岁官家事戎索
鉴赏
织妇词翻译及注释
翻译
织妇为什么忙呢,原来蚕种三卧之后就要老了。织妇们诚心祷告蚕神保佑蚕儿早点出丝,因为今年官家要提前抽征丝税。今年提前征税并不是因为官员横征暴敛,而是去年发动了战争。打仗艰苦,丝织品可供伤兵包扎伤口,也可制成丝罗帐幕赏给军功赫赫的将军。一般的缲丝织作本来已够费力的了,织有花纹的绫罗更是难上加难。拨动织机、变动丝缕,在织品上挑出花纹极为不易,需要很高的工艺水平。培养挑纹能手实为不易,竟有巧女因手艺出众为娘家羁留而贻误青春。在檐前飘动的丝网上,蜘蛛来回爬动。羡慕这小虫儿纯出天性,可以自由编制罗网啊!
注释
①蚕经三卧行欲老:蚕有眠性,文中的蚕种三卧之后进入四眠,四眠后即上簇结茧。古织妇往往亦为蚕妇,所以要提前做准备。
②蚕神女圣:古代传说黄帝妃嫘祖是第一个发明养蚕抽丝的人,民间奉之为蚕神,诗中称她为“蚕神女圣”。
③丝税:唐代纺织业极为发达,荆、扬、宣、益等州均设置专门机构,监造织作,征收捐税。
④戎索:本义为戎法,此处引申为战事。
⑤罗幕:即丝罗帐幕。
⑥袅袅:摇曳、飘动的样子。
织妇词简析
此诗作于元和十二年(817),为《乐府古题》十九首之一。虽然属于“古题”,却合乎白居易对新乐府的要求。即“首句标其目”,开宗明义;“其辞质而径”,见者易谕;“其事核而实”,采者传信;“总而言之,为君、为臣、为民、为物、为事而作,不为文而作”。此诗以荆州首府江陵为背景,描写织妇被剥削被奴役的痛苦。全篇仅一百一十字,却由于层次丰富,语言简练,显得义蕴深厚,十分耐读。元稹简介
唐代·元稹的简介
元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。
...〔 ► 元稹的诗(1篇)〕猜你喜欢
-
高趁鹜霞舒啸
出自 宋代 百兰: 《雨中花(贺欧文建楼与桥)》
- 绿萍面上红衣落
- 鱼弃青蒲归浅渚
-
酒从村店赊,船问邻僧借,梅花又开忙去也。
出自 元代 张可久: 《【双调】清江引_张子坚席上》
-
绿酒多斟,白须休觑。
出自 宋代 朱敦儒: 《踏莎行(送子权赴藤)》
-
入座芝兰味,摩空鸾鹤群。
出自 近现代 许南英: 《闻蔡绛卿司马令嗣县试前茅,书以志喜》
- 东村西落少人家,燕子那寻旧门户。
-
我欲吊古迹,落日寒飕飕。
出自 : 《江南怀古》
- 有司与之争,民愈可怜哉。
-
云昔霍嫖姚,兵气横秋霜。
出自 明代 周是修: 《述怀五十三首(其十七)》