主页 > 名句 > 张籍的名句 > 同居贫贱心亦舒

同居贫贱心亦舒

出自唐代张籍的《征妇怨

“同居贫贱心亦舒”出自唐代张籍的《征妇怨》,诗句共7个字,诗句拼音为:tóng jū pín jiàn xīn yì shū,诗句平仄:平平平仄平仄平。

九月匈奴杀边将,汉军全没辽水上。
万里无人收白骨,家家城下招魂葬。
妇人依倚子与夫,同居贫贱心亦舒
夫死战场子在腹,妾身虽存如昼烛。

诗句中出现的词语含义
杀边汉军无人:没有人才。没有人;没人在。
白骨:尸骨;枯骨。泛指死人。白色果核或树干。
招魂:招魂zhāohún迷信的人指招回死者的灵魂。
妇人:(名)结了婚的女子。
同居:1.同在一处居住。2.指夫妻共同生活,也指男女双方没有结婚而共同生活。3.俗指男女非法定的结合而生活在一起。
贫贱:(形)贫穷而社会地位低下:~不移|~之交。[反]富贵。
战场:(名)两军交战的地方:上~|商场如~。
子在妾身虽存如

同居贫贱心亦舒的上一句是:妇人依倚子与夫

同居贫贱心亦舒的下一句是:夫死战场子在腹

鉴赏

征妇怨翻译及注释

翻译
  在秋风萧瑟的凄寒九月,匈奴兵再次侵扰边塞,屠杀边地将领。汉军伤亡惨重,全部丧生在辽水边境。由于万里之外白骨无人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他们。征妇曾经设想与丈夫、儿子共同生活,即使贫贱却舒心。如今丈夫死在战场上,今后谁才是她的依靠?肚子里的遗孤生下来怎样哺育?虽然还活着但就像白天的蜡烛那样暗淡无光,生活毫无希望。

注释
①殁(mò):覆没、被消灭。
②招魂葬:民间为死于他乡的亲人举行的招魂仪式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。
③依倚:依赖、依靠。
④同居:与丈夫、儿子共同生活在一起。
⑤昼烛:白天的蜡烛,意为暗淡无光,没用处。

征妇怨简析

  在古典诗词中,良人从军、征妇哀怨是一大习见题材。张籍《征妇怨》却翻出新意,以其摧心呕血、深至沉痛而卓然不群,享誉后世。此诗虽是小诗,但谋篇布局转折多变。由群哭场面转至独哀镜头,以大衬小。又以向往转至现实,以乐衬哀。大小相形、哀乐相辅、正衬反衬、盘旋作势。结构之针线绵密、起伏曲折,对哀情的表达起了烘托渲染作用。

张籍简介

唐代·张籍的简介

张籍

张籍(约767~约830),唐代诗人。字文昌,汉族,和州乌江(今安徽和县)人,郡望苏州吴(今江苏苏州)1 。先世移居和州,遂为和州乌江(今安徽和县乌江镇)人。世称“张水部”、“张司业”。张籍的乐府诗与王建齐名,并称“张王乐府”。著名诗篇有《塞下曲》《征妇怨》《采莲曲》《江南曲》。1 《张籍籍贯考辨》认为,韩愈所说的“吴郡张籍”乃谓其郡望,并引《新唐书·张籍传》、《唐诗纪事》、《舆地纪胜》等史传材料,驳苏州之说而定张籍为乌江人。

...〔 ► 张籍的诗(1篇)

猜你喜欢