鉴赏
墨子怒耕柱子翻译及注释
翻译
墨子对他的门生耕柱子感到生气,耕柱子说:“我没有比别人好的地方吗?”墨子说:“假如我要上太行山去,用一匹好马或一头牛来驾车,你将鞭打哪个?”耕柱子说:“那我当然鞭打好马了。”墨子说:“为什么要鞭打好马呢?”耕柱子说:“好马值得我去鞭打。”墨子说:“我也认为你值得我鞭策,所以生气。”耕柱子醒悟了。
注释
1.墨子:原名墨翟,战国时墨家学派创始人,“子”是“先生”的意思。《墨子》为其弟子及再传弟子所作。
2.耕柱子:墨子的门生。
3.怒:对......感到生气。
4.愈于人:比别人好。愈:超过,胜过。
5.将:准备。
6.太行:山名,绵延陕西、河北、河南三省的大山脉。
7.骥:好马。
8.谁策:即“策谁”,赶哪一种(指骥或牛)。
9.策:驱策。
10.何故:为什么。
11.足:值得。
12.责:鞭责,鞭策。
13.悟:明白。
14.子:你。
15.以:以为;用来。
墨子怒耕柱子简析
这篇古文写了墨子对他的门生耕柱子的批评。墨子用马和牛作比的方式,告诫耕柱子,正因为马有能力上太行山,所以要策马。以此勉励学生不断进步,能够真正承担得起责任。
墨子的语言,朴实无华,有时甚至是平铺直叙,没什么文采,也不像庄子那样爱讲寓言故事,但他的话语逻辑性很强。他认为“文采饰太胜”,反而会使听者“迷于其辞,失之其理”,这样不利于自己的表达、传播。本文体现了墨子直截了当的说话方式,这也反映了墨子是一个光明磊落、坦诚直率的人。
佚名简介
两汉·佚名的简介
荀彧(xún yù)(163年-212年),字文若。颍川颍阴(今河南许昌)人。东汉末年著名政治家、战略家,曹操统一北方的首席谋臣和功臣。荀彧早年被称为“王佐之才”,初举孝廉,任守宫令。后弃官归乡,又率宗族避难冀州,被袁绍待为上宾。其后投奔曹操。官至侍中,守尚书令,封万岁亭侯。因其任尚书令,居中持重达十数年,处理军国事务,被人敬称为“荀令君”。后因反对曹操称魏公而为其所忌,调离中枢,在寿春忧郁成病而亡(一说服毒自尽),年五十。获谥敬侯,后追赠太尉。
...〔 ► 佚名的诗(49197篇)〕猜你喜欢
- 菊花垂湿露
- 红妆少妇敛啼眉
-
谁参寻访乐土
出自 宋代 程公许: 《郡事多冗命绳翁拉彦翔则明德素游赵园彦翔归》
- 惊人当一鸣
-
兼并逮狂秦
出自 元代 戴良: 《感怀(六首) (以下《鄞游稿》
- 燕子池塘,黄鹂院落,海棠庭户。
-
水畔斜阳万马行,柳边残雨一蝉鸣。
出自 宋代 汪梦斗: 《羁燕四十馀日归兴殊切口占赋归(其二)》
-
旧国萧条思,青山隔几重。
出自 唐代 姚合: 《武功县中作三十首(其二十)》
- 近识潜龙跃,宁同尺蠖伸。
-
应怜身外身。
出自 清代 顾贞立: 《菩萨蛮.咏瓶中桂花海棠影》