意译


注音一ˋ 一ˋ

繁体意譯
词性动词

意译

词语解释

意译[ yì yì ]

⒈  根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译(区别于“直译”)

free translation; paraphrase;

引证解释

⒈  根据原文的大意,而不作逐字逐句的翻译。区别于“直译”。

鲁迅 《三闲集·<小彼得>译本序》:“凡学习外国文字的,开手不久便选读童话,我以为不能算不对,然而开手就翻译童话,却很有些不相宜的地方,因为每容易拘泥原文,不敢意译,令读者看得费力。”

⒉  根据某种语言词语的意义译成另一种语言的词语。区别于“音译”。

韩北屏 《非洲夜会·沿着尼日尔河的旅行》:“巴马科 是音译,如果按照当地语言意译的话,它就是‘ 鳄鱼河 ’。”

国语辞典

意译[ yì yì ]

⒈  翻译外国文字,只译出大体的意义,而不逐字的翻译。相对于直译而言。

⒉  根据某种语言词语的意义译成另一语言的词语。相对于音译而言。

音译

分字解释


※ "意译"的意思解释、意译是什么意思由古诗词汇汉语词典查词提供。

造句


1、意译:主标题:帆船航行在尼罗河,阿斯旺,埃及,1998年.

2、首先,印地语不仅直接借用了大量英语词,而且还用印地语的词素和构词规则意译大量英语词。

3、直译和意译二者之间不是相互对立的,相反,它们是相辅相成的。

4、特别值得一提,一个重要的新约意译

5、直译:当你听到蹄声时,应该想到的是马,而不是斑马.意译:不要把简单问题复杂化.

6、第三件,“再见,约翰”绝情书(原文为Dear John,稍曲意译之)。虽然或许站在一个军人的角度来说没那么骇人,对于个人来说却是一件足以影响士气的大事,而且因此会在不经意间导致前两种悲剧发生。

7、l夜叉(梵名Yaksa),飞天者又名罗刹、药叉、阅叉、悦叉,意译为勇健、轻捷、贵人或威德。

8、用现代英语意译这段文字。

9、继续我的意译,又是什么说明的是寂寞,是不是实际上存在和自身的特色。

10、意译:珊瑚礁:图片画廊。 一个学校的有斑纹的咕噜鱼滑行越过一处珊瑚礁在英国的维尔京群岛。

11、意译:三藩市狗的生活图片。狗和它的主人交际在“喜欢叫嚷的小时”在贝拉和戴西的高档狗面包店和精品店在联合大街。

12、意译对这部小说来说更加合适.

13、隐喻的翻译方法大致有四种:直译法、换喻法、明喻法和意译法。

14、剽窃一个人的叫剽窃,剽窃许多人的叫研究。意译:窃钩者诛,窃国者为诸侯。

15、这些翻译方法主要包括以下四类:音译、直译、调整、意译.

16、在这些再创造余地很大的译述、意译、节译中,不难辨认出文学观念演变的足迹。

17、就本质而言,文与质的概念内涵远远超出了后来经过翻译移入中国的直译与意译概念。

18、贝尔的翻译观(即“概念匣子”理论),让人注意到直译与意译都不是万能的。

19、他用通俗英语意译了一篇演讲稿。

20、读书就是翻译,因为从来不会有两个人的体验是相同的。一个拙劣的读者就好比一个拙劣的译者:他会在应该意译的时候直译,而需要他直译时他却意译。在学习如何才能把书读好时学问固然极为宝贵,但却不如直觉重要。