首页 > 诗文 > 徐铉的诗 > 赠奚道士(含象)

赠奚道士(含象)

[宋代]:徐铉

七夕节 女子 
诗文中出现的词语含义
先生:(名)①老师(前面一般都加姓或名):李~|太炎~。②对知识分子的称呼。③对男子的尊称:~们、女士们。④旧时仆人称男主人。⑤称别人的丈夫或对人称自己的丈夫(都带人称代词做定语):她~出差了。⑥(方)医生。⑦旧时称管账的人:账房~。⑧旧时称以说书、相面、算卦、看风水等为职业的人:算命~。
洞天期紫芝:1.真菌的一种。也称木芝。似灵芝。2.比喻贤人。
处世:(动)在社会中活动,与人交往:立身~。
混沌:(名)我国传说中指世界开辟前的模糊一团的状态:~初开。②(形)形容无知无识的样子。
全真:保全天性。即全真教。指出家的道士。
支离:1.分散;残缺;没有条理。2.瘦弱;衰弱。
成俗未知:是指产生一定的局限性,且处于一种迷茫的感知状态。有待证明的。
鸡犬相随:亦作'相隋'。谓互相依存。伴随;跟随。

赠奚道士(含象)鉴赏

《赠奚道士(含象)》是唐代徐铉创作的一首诗词。诗意表达了对奚道士的崇敬和祝愿,并对他的高尚品德和修道成果表示赞赏。

译文:

先生曾有洞天期,
Once, sir, you aspired to the Immortal Realm,
犹傍天坛摘紫芝。
And plucked purple Ganoderma beside the Heavenly Altar.
处世自能心混沌,
In the world, your heart remains serene and undisturbed,
全真谁见德支离。
But who can truly fathom the integrity of your Virtue?
玉霄尘闭人长在,
Dwelling in seclusion at the Jade Summit,
全鼎功成俗未知。
Your achievements remain obscure to the common world.
他日飙轮谒茅许,
In days to come, when your chariot ascends to the Cottage of Matsu,
愿同鸡犬去相随。
May we, like chickens and dogs, accompany you.

赏析:
这首诗词以赠予奚道士为主题,表达了对他的崇敬之情。诗人赞美道士曾经有过追求仙境的梦想,并摘下天坛上的紫芝。虽然道士从不凡世混沌过活,但他却是真正的全真人,他的德行和修道成果虽然不被世人所知,但是深深地打动了诗人。诗人用“玉霄尘闭”来形容道士隐居在玉峰之间。全鼎,则暗示了道士已经修炼到了道家的圆满境地,但这样的境地在俗世中却是鲜为人知的。诗的结尾,诗人祝愿道士能够有朝一日达到元始天尊的居所——茅许,诗人自谦自己和其他人称为道士的伴随者,愿意与他一起去。整首诗的情感沉稳、清新自然,表达了对道士的敬佩与祝愿之情。

徐铉简介

唐代·徐铉的简介

徐铉

北宋初年文学家、书法家。历官五代吴校书郎、南唐知制诰、翰林学士、吏部尚书,后随李煜归宋,官至散骑常侍,世称徐骑省。淳化初因事贬静难军行军司马。曾受诏与句中正等校定《说文解字》。工于书,好李斯小篆。与弟徐锴有文名,江东谓之“韩徐”

...〔 ► 徐铉的诗(620篇)

猜你喜欢

赠奚道士(含象)

宋代徐铉

先生曾有洞天期,犹傍天坛摘紫芝。处世自能心混沌,全真谁见德支离。玉霄尘闭人长在,全鼎功成俗未知。他日飙轮谒茅许,愿同鸡犬去相随。