首页 > 诗文 > 佚名的诗 > 桑中

桑中

[先秦]:佚名

爱情 诗经 
诗文中出现的词语含义
伐颛臾冉有见于:见于,读音jiàn yú,汉语词汇,指明文字出处或可以参看的地方。
有事:1.惹事;出现变故。2.有工作干。3.忧愁或顾虑。4.忙,不闲。5.指军事,即用兵。6、帝王巡狩祭天告至。7、有隐情、私情。
颛臾:古国名。故址在今山东省费县西北。
昔者:往日;从前。昨天。昨夜。
以为:(动)认为:我~他已经走了。
社稷:本指土神和谷神。后用来泛称国家。
二臣者

桑中鉴赏

桑中翻译及注释

翻译
到哪儿去采女萝?到那卫国的沫乡。我的心中在想谁?漂亮大姐她姓姜。约我等待在桑中,邀我相会在上宫,送我远到淇水旁。
到哪儿去采麦穗?到那卫国沫乡北。我的心中在想谁?漂亮大姐她姓弋。约我等待在桑中,邀我相会在上宫,送我远到淇水上。
到哪儿去采蔓菁?到那卫国沫乡东。我的心中在想谁?漂亮大姐她姓庸。约我等待在桑中,邀我相会在上宫,送我远到淇水滨。

注释
1.鄘(yōng):中国周代诸侯国名,在今河南省汲县北。
2.爰:于何,在哪里。唐:植物名。即女萝,俗称菟丝子,寄生蔓草,秋初开小花,子实入药。一说当读为“棠”,梨的一种。
3.沬(mèi):春秋时期卫国邑名,即牧野,在今河南淇县南。乡:郊外。
4.云:句首语助词。谁之思:思念的是谁。
5.孟姜:姜家的大姑娘。孟,排行老大。姜、弋、庸,皆贵族姓。
6.桑中:卫国地名,亦名桑间,在今河南滑县东北。一说指桑树林中。
7.要(yāo):邀约。上宫:楼也,指宫室。一说地名。
8.淇:水名。淇水在今河南浚县东北。
9.弋(yì):姓。
10.葑(fēng):芜菁,即蔓菁菜。
11.庸:姓。

桑中鉴赏

  此诗三章,全以采摘某种植物起兴。这是上古时期吟咏爱情、婚嫁、求子等内容时常用的手法之一,也就是说,在上古时期,采摘植物与性有着某种神秘的或是象征性的联系,至于两者之间在文化上为何能牵系在一起或如何发生瓜葛,这与原始交感巫术有关,在此不作详论。但若从现代美学角度来看,以采摘植物起兴爱情等题材,在审美上和爱情上倒也有一定的同构同形关系,因为炽热的情欲与绿意葱茏的草木都可给人带来勃然的欣悦。所以,以“采唐”“采麦”“采葑”起兴,在含蓄中有深情,形象中有蕴意。

  “兴”以下的正文中,主人公完全沉浸在了狂欢后的甜蜜回忆里。除每章改换所欢爱者外,三章竟然完全相同,反覆咏唱在“桑中”、“上宫”里的销魂时刻以及相送淇水的缠绵,写来又直露无碍,如数家珍。似乎以与多位情人幽会为荣乐,表现了一位多情浪子渔色后的放荡、得意心态,其句式由四言而五言而七言,正是这种心态的表露,尤其每章句末的四个“矣”字,俨然是品咂、回忆狂欢之情时的感叹口吻。近人或认为孟姜、孟弋、孟庸当是一人,若如此,似不合《诗经》中运用复沓的家法。《诗经》中用复沓虽只更换个别词汇,但无论更换的是动词、名词,诗意上多有所递进或拓展,比较典型的如《周南·芣苢》中的“采之”“有之”“掇之”“捋之”“袺之”“襭之”,一字之差,却记叙了一个完整的劳动过程;若此诗中三姓实指一人,一者整首诗三章全为重复,不免过于臃肿拖沓,毫无意味;二者也与“群婚性的男女欢会”的诗意不合。

  此诗若依自古以来的“用诗”体例,抛开其隐含的本意,作为一首热烈活泼的情歌来看,也无不可。它的一个最大特色,是自言自语,反复咏唱,每章的前半段只换了两三个字,采集对象换了,地点变换了,美女的姓氏换了,而后半段一字不易。无论是等待、幽会还是送别分手的地方,都没有变换。主人公完全沉浸于自己和美女约会的美好回忆之中。

桑中创作背景

  这是一首情诗,历来没有争议。分歧只在于是暴露世族贵族男女淫乱成风之作,还是青年男女的相悦之词。《毛诗序》云:“《桑中》,刺奔也。卫之公室淫乱,男女相奔,至于世族在位,相窃妻妾,期于幽远,政散民流而不可止。”朱熹等持前说者大多是受《毛诗》影响,并举姜、弋、庸乃当时贵族姓氏为证。而持后说者往往纯从诗意把握,认为全诗轻快活泼,表现了青年男女的炽烈爱情,并无讽刺之意,更谈不上是贵族男女淫乱后的无耻自白。按近人郭沫若《甲骨文研究》云:“桑中即桑林所在之地,上宫即祀桑之祠,士女于此合欢。”又云:“其祀桑林时事,余以为《鄘风》中之《桑中》所咏者,是也。”孙作云亦有同样的见解。鲍昌《风诗名篇新解》推衍郭氏之说,认为上古蛮荒时期人们都奉祀农神、生殖神,“以为人间的男女交合可以促进万物的繁殖,因此在许多祀奉农神的祭典中,都伴随有群婚性的男女欢会”,“郑、卫之地仍存上古遗俗,凡仲春、夏祭、秋祭之际男女合欢,正是原始民族生殖崇拜之仪式”,“《桑中》诗所描写的,正是古代此类风俗的孑遗”,“决不能简单斥之为‘淫乱’”。

佚名简介

先秦·佚名的简介

《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(《南陔》、《白华》、《华黍》、《由庚》、《崇丘》、《由仪》),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。 《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。《诗经》在先秦时期称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。诗经在内容上分为《风》、《雅》、《颂》三个部分。《风》是周代各地的歌谣;《雅》是周人的正声雅乐,又分《小雅》和《大雅》;《颂》是周王庭和贵族宗庙祭祀的乐歌,又分为《周颂》、《鲁颂》和《商颂》。 孔子曾概括《诗经》宗旨为“无邪”,并教育弟子读《诗经》以作为立言、立行的标准。先秦诸子中,引用《诗经》者颇多,如孟子、荀子、墨子、庄子、韩非子等人在说理论证时,多引述《诗经》中的句子以增强说服力。至汉武帝时,《诗经》被儒家奉为经典,成为《六经》及《五经》之一。 《诗经》内容丰富,反映了劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、地貌、动物、植物等方方面面,是周代社会生活的一面镜子。

...〔 ► 佚名的诗(145篇)► 佚名的名句(4638条)

猜你喜欢

桑中

明代刘炳

秋胡归陈息桑阴兮。见彼美姝悦以金兮。重色忘亲何荒淫兮。嗟彼丈夫无忸心兮。妇以义决诚千载之箴兮。

桑中

明代刘炳

春寒沍连冬,春雪深数尺。千门拥琼瑰,跬步燕越隔。朝来有情意,淡日透云隙。殷勤贵公子,访我跨龙脊。登堂笑不休,为言督诗责。君尝许我诗,挽仰岁三易。至今犹未偿,无乃言遂食。我老苦健忘,百不记六七。公子诚有意,何吝话畴昔。昔也君过我,我方事琴历。尝为阳春弄,次第长短侧。君乎钟子期,此举不轻掷。闻之思茫然,彷佛见擘趯。我有朱丝弦,尘埃久侵蚀。试烦一再鼓,助我毛颖力。公子不我拒,抱琴枕双膝。须臾扣商弦,当春变秋律。凉风着草木,离离尽成实。我贫人不知,陋巷家四壁。何幸空乏中,登此黍与稷。但恐时令乖,疮痍至生疾。公子其反是,叩角夹钟激。不然总四弦,命宫以调适。坐令景风与庆云,为福为祥遍方国。

桑中

先秦诗经

爰采唐矣?沬之乡矣。云谁之思?美孟姜矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。爰采麦矣?沬之北矣。云谁之思?美孟弋矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。爰采葑矣?沬之东矣。云谁之思?美孟庸矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

桑中

先秦诗经

南顿张助于田中植禾,见李核,欲持去,顾见空桑中有土,因植种,以余浆灌溉,后人见桑中复生李,转相告语。有病目痛者息阴下,言:“ 李君令我目愈,谢以一豚。”目痛乃小疾,亦行自愈。闻者传语:“盲者得视。”众犬吠声,远近翕赫,其下车骑常数千百,酒肉滂沱。间一岁余,张助远出来还,见之惊云:“此有何神,乃我所种耳。”因就斫之。

桑中

明代杨维桢

娶妻五月即仕陈,五年归来未拜亲。桑中见美人,我出堂前认,夫君走赴沂。水沈我身秋,夫君令我嗔。妇可不义,亲何可不仁。

桑中

宋代王之道

春寒冱连冬,春雪深数尺。千门拥琼瑰,跬步燕越隔。朝来有情意,淡日透云隙。殷勤贵公子,访我跨龙脊。登堂笑不休,为言督诗责。君尝许我诗,俛仰岁三易。至今犹未偿,无乃言遂食。我老苦健志,百不记六七。公子诚有意,何吝话畴昔。昔也君过我,我方事琴历。尝为阳春弄,次第长短侧。君乎钟子期,此举不轻掷。闻之思茫然,彷佛见擘趯。我有朱丝弦,尘埃久侵蚀。试烦一再鼓,助我毛颖力。公子不我拒,抱琴枕双膝。须臾扣商弦,当春变秋律。凉风着草木,离离尽成实。我贫人不知,陋巷家四壁。何幸空乏中,登此黍与稷。但恐时令乖,疮痍至生疾。公子其反是,叩角夹钟激。不然总四弦,命宫以调适。坐令景风与庆云,为福为祥遍方国。